Erziehst du dir 'nen Raben, wird er dir die Augen ausgraben

Erziehst du dir 'nen Raben, wird er dir die Augen ausgraben
гл.
общ. Воспитаешь ворона, он тебе глаз выклюет

Универсальный немецко-русский словарь. . 2011.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Смотреть что такое "Erziehst du dir 'nen Raben, wird er dir die Augen ausgraben" в других словарях:

  • Erziehst du dir ’nen Raben, wird er dir die Augen ausgraben. — См. Не вспоив, не вскормив не сделаешь себе врага …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Rabe — 1. Alt rappen seyn böss weis zu machen. – Gruter, I, 4; Lehmann, 7, 27. Lat.: Difficile est assueta derelinquere. (Sutor, 549.) 2. Aus dem (einem) Raben zieht man keinen Falken. 3. Beim Raben hilft kein Bad. – Gaal, 1267; Simrock, 8054. 4. Besser …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • не вспоив, не вскормив — не сделаешь себе врага — Ср. Правда говорится: не рожден не сын, не куплен не холоп; не вскормя, не вспоя, ворога не увидишь... В.И. Даль. Отец с сыном. 1. Ср. Erziehst du dir nen Raben, wird er dir die Augen ausgraben. Ср. Nourris un corbeau et il te crêvera l oeil. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Не вспоив, не вскормив — не сделаешь себе врага — Не вспоивъ, не вскормивъ не сдѣлаешь себѣ врага. Ср. Правда говорится: не рожденъ не сынъ, не купленъ не холопъ; не вскормя, не вспоя, ворога не увидишь... В. И. Даль. Отецъ съ сыномъ. 1. Ср. Erziehst du dir ’nen Raben, wird er dir die Augen… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»